Борщ пришел из Украины ажно в 17-м столетии. До этого в руской кухне из супов были только щи.
По смыслу, но не по стилю. И переводить почти любой английский на русский отнюдь не легко - потери в переводе даже после усиленных брейнштормомв сложных многозначных момнетов все рпавно остаются чуть ли не в каждом втором предложении, а если это перевод озвучки, то порой приходится выкидывать целые фразы, чтобы реплика не превратилась в трещетку, из-за того что русские слова как правило длиннее, а порой их требоутся по два-три чтобы перевести одно английское. Я в свое время изрядно распелвался услушав перевод эпического монолога в церкви из Кингсмэна, но потом в целом понял, что у переводчиков просто особого выбора не было - правильный пеервод получился бы в полтора раза диннее оригинала.
Парадоксально, но да. Дажа самый мощный поток факов и шитов не ощущается как тебя из ушата говном облили, в то время как русский мат ради такого эффекта и существует.
ну, переводить английский мат на руский довольно сложная - это как перегнать хорошее вино в водку сохранив при этом вкус и аромат - задача без продажи души дьяволу невыполнимая. Поэтому большинство переводчиков либо скатываются в эвфемизмы. либо переводят в русский мат, что в любом случае равноуделенно от орригинала по смыслы и стилю. просто в разные стороны.
Насколько же уебищен русский перевод. Рад что смотрел в оригинале.
В космосе замерзают только в третьеортной фантастике - каким бы холодным космический вакуум не был, его теплоемкость стремится к нолю. При той активности, которую развивают супергерои, больше шанс помереть от перегрева, потому как теплу в космосе деваться почти некуда.
зато у него есть нос
Переехать чтоли. Мне приходится ждать торрентов чтобы посомтреть фильмы, потому что в кинотеатрах только говнодубляж.
Переводы для слабаков.