Если премьеру гипотетического сиквела "Стражей Галактики" в 2016 поставят раньше премьеры "Бэтмена против Супермена", то несколько месяцев будет ситуация, что у Marvel будет уже ДВА фильма с РЕАКТИВНЫМ ЕНОТОМ, а у DC всё ещё 0 - с Чудо-Женщиной.
Результаты поиска по запросу «
Сорвиголова против бандитов
»Marvel What The--?! Superman DC Comics Fantastic Four Marvel Comics продолжение в комментариях Marvel фэндомы
"Что за--?!" #2: Супербмэн против Экстравагантной четвёрки
В меру своего нулевого знания инглиша попробую перевести кое-что для большей понятности.Superbman (superb - превосходная степень прилагательного super) - адекватному переводу на русский просто не поддаётся.
Fantastical Four - Фантастическая, Гротескная или Причудливая четвёрка.
stalker other Fallout Other Геральт GTA San Andreas Iron Man Hulk Black Widow Нуменорцы Minecraft crossover Marvel фэндомы Атани S.H.I.E.L.D. Resident Evil Fallout Fallout организации Witcher Персонажи The Witcher Resident Evil Персонажи GTA Игры Арда Marvel Cinematic Universe #S.T.A.L.K.E.R Albert Wesker Весемир Enclave The Avengers Aragorn
Marvel What The--?! Punisher Wolverine Marvel Comics продолжение в комментариях Marvel фэндомы
Что за--?! #5: Распылитель против Вульвомассы
Pulverizer - пульверизатор или распылитель. Как вариант, для созвучия с русским названием Карателя можно перевести и как "краситель".Ream - либо масса, большое количество, либо глагол "рассверливать". Wulvoream - либо куча пёзд, либо расширитель для вагины. В общем, богатый ассоциативный ряд.
Отличный комментарий!